​ Eine Freundin hat mich gefragt, was mir an meiner Arbeit am meisten Spaß macht – und die Antwort ist: der Spaß. Denn ich liebe es, zwischen den Zeilen zu lesen, das Beste aus Geschichten herauszuholen und so lange an Wörtern und Sätzen zu feilen, bis aus Manuskripten Bücher werden, die man nicht mehr aus der Hand legen möchte. 

Lektorat

Manchmal braucht es eine helfende Hand, 
die die Held*innen einer Story auf den richtigen Weg führt und dabei den roten Faden im Blick behält, damit aus einer guten Geschichte eine sehr gute Geschichte wird.
Doppelgänger-Agentur 
Band 1 & 2
  
von Nina MacKay

New-Adult-Romance ab 16 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Ever & After
Band 1 & 2
 
von Stella Tack  

Märchen-Fantasy ab 16 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Christmas at Tiffany’s  
von Greta Milán

Winter-Romance ab 16 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Bridge Kingdom
Band 1 & 2  
von Danielle L. Jensen
Übersetzung: Michaela Link

Belletristik Fantasy
Piper
Übersetzungslektorat

Die Legende des Phönix
Band 1 & 2  
von Greta Milán

Romantic Fantasy ab 16 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Sparkling
Maries zauberhafte Welt  
von Angela Kirchner

Magisches Kinderbuch ab 10 J. FISCHER KJB
Lektorat

Silver & Poison
Band 1 & 2 
von Anne Lück 

Romantic Fantasy ab 16 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Rosebery Avenue
Band 1 & 2 
von Jana Schäfer 

New-Adult-Romance ab 16 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Skandal & Vorurteil
Ein Georgie-Darcy-Roman 
von Amanda Quain
Übersetzung: Anne Brauner

Jugendbuch ab 12 J. 
Loewe
Übersetzungslektorat

Der Riss in unserem Leben 
von Barry Jonsberg
Übersetzung: Ursula Höfker

 ​​ Near-Future-Dystopie ab 12 J.
cbj
Übersetzungslektorat 

Kiss Me Now 
von Stella Tack 

New-Adult-Romance ab 14 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Kiss Me Once
von Stella Tack 

New-Adult-Romance ab 14 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Legend Academy
Band 1 & 2 
von Nina MacKay

Romantic Fantasy ab 14 J.
 Ravensburger Verlag
Lektorat 

Edinburgh-Reihe
Band 1 & 2 
von Jana Schäfer 

New-Adult-Romance ab 14 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Make My Wish Come True 
von Jana Schäfer 

Winter-Romance ab 14 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Der Schwur der Göttin
 Band 1 & 2
von Greta Milán

Romantic Fantasy ab 14 J. Ravensburger Verlag
Lektorat

Golden-Campus
Band 1-3
von Lyla Payne
Übersetzung Bd. 1 & 2: Sabine Tandetzke

New-Adult-Romance ab 14 J. Ravensburger Verlag
Lektorat
(Bd. 1 & 2: Original & Übersetzung; Bd. 3: Original)

The School for Good and Evil
Band 4-6 
von Soman Chainani
Übersetzung: Ilse Rothfuss

Märchen-Fantasy ab 12 J. Ravensburger Verlag Übersetzungslektorat

 „Tamara Reisinger ist eine Lektorin mit Adleraugen, die jede Lücke im Plot oder Fehler in der Fahne sofort ausfindig macht. Ob knisternde Romance oder packende Action – sie ist Expertin für Jugendbücher jeden Genres. Selbst wenn uns bei zeitlich knappen oder kniffeligen Projekten schon die Köpfe rauchen, verliert sie nie die Ruhe und behält immer den Überblick.“

Nadja Korthals, Publishing Manager, Ravensburger Verlag 

 „Wir würden jedes Kinderbuchprojekt in die kundigen Hände von Tamara Reisinger legen, denn sie ist eine Lektorin mit Herzblut. Unsere Autorinnen und Autoren schätzen ihre geduldige und freundliche Art und fühlen sich mit ihren Texten bei ihr sehr gut aufgehoben.“

Jo Anne Brügmann, Redakteurin, Ravensburger Verlag 

Über mich …

Bereits als Kind habe ich Bücher regelrecht verschlungen – und davon geträumt, meine Leidenschaft für Sprache(n) und Geschichten einmal zu meinem Beruf zu machen. Daran hat sich auch nichts geändert – wenn überhaupt, ist diese Leidenschaft mit der Zeit nur noch größer geworden. 
Nach einem freiwilligen sozialen Jahr in Irland führte mich mein Weg daher nach Wien, wo ich mich voller Tatendrang ins Studium stürzte: Übersetzen – mit Schwerpunkt Literaturübersetzen. Schnell war mir klar: Das ist genau das, was ich machen will! 
Und da mich die Kinder- und Jugendliteratur schon immer am meisten interessiert hat, beschloss ich nach dem Master, in der Kinder- und Jugendbuchbranche Fuß zu fassen. Hochmotiviert machte ich ein Praktikum beim Ravensburger Verlag – und bekam auch schon bald die Zusage für ein Volontariat. Um die Zeit bis zum Beginn meines Volontariats zu überbrücken, übernahm ich bereits erste Aufträge als freie Lektorin und Übersetzerin (u. a. für das Übersetzungsbüro Allesprachen und die Kolumbianische Botschaft in Wien). Nach meinem Volontariat beim Ravensburger Verlag folgte dann auch direkt eine Festanstellung als Redakteurin. Meine Leidenschaft war also tatsächlich zu meinem Beruf geworden – und ich durfte nicht nur unglaublich tolle Kinder- und Jugendbücher, sondern auch spannende Beschäftigungstitel betreuen und lektorieren. So schön die Arbeit als festangestellte Lektorin auch war, mit der Zeit vermisste ich jedoch das Übersetzen und die direkte Arbeit an den Texten – das Feilen am Plot und das Spielen mit der Sprache. Um wieder stärker dieser Leidenschaft nachgehen zu können, habe ich mich im April 2020 als freie Lektorin und Übersetzerin selbständig gemacht.